Lecturas hebraizantes del Cantar de los Cantares en la literatura españolade la Edad Media al Humanismo. (2 v.)

  1. Fernández López, Sergio
unter der Leitung von:
  1. Luis María Gómez Canseco Doktorvater

Universität der Verteidigung: Universidad de Huelva

Jahr der Verteidigung: 2007

Gericht:
  1. Pedro Manuel Cátedra García Präsident/in
  2. José Valentín Núñez Rivera Sekretär
  3. Fausta Antonucci Vocal
  4. Emilia Fernández Tejero Vocal
  5. Guillermo Serés Guillén Vocal
Fachbereiche:
  1. FILOLOGIA

Art: Dissertation

Teseo: 168281 DIALNET

Zusammenfassung

La tesis trata de demostrar la influencia que la exégesis judeomedieval ejerció en la litratura sagrada del siglo de oro y, en especial, en los comentarios bíblicos de tres humanistas: Fray Cipriano de la Huerga, Arias Montano y Fray Luis de León. Posee una división tripartita, cuya primera sección aborda diversas cuestiones históricas y filológicas que clarifican el renovado interés por los estudios bíblicos y el auge del Hebraísmo en las universidades españolas más importantes. Se especifican las fuentes judías que utilizan los humanistas y sus vías de difusión y transmisión más significativas. La segunda parte se centra en el análisis de un libro controvertido como el Cantar de los Cantares e intenta fundamentar esa huella hebrea en el humanismo español mediante el cotejo de las interpretaciones que ofrecen rabinos como David Qimhi, Abraham Ibn Ezra, Rasbam, Rasi, Levi Ben Gersom, Edra de Gerona o el Targum, y las que ofrecen los tres humanistas citados, Fray Cipriano de la Huerga, Arias Montano y Fray Luis de León. Debido al carácter romance de los tratados de los dos últimos hebraístas, sus exposiciones también se cotejan con los romanceamientos bíblicos de origen judío. La tercera aborda el estudio y edición del Cantar de los Cantares en las biblias judeoromances. Una vez demostrado que los humanistas españoles utilizaron las interpretaciones que ofrecían esas versiones, el capítulo que antecede a las ediciones se destina a analizar el sistema de traducción Sefardí, comparándose con el que traslucen las versiones de aquellos biblistas. Cada edición, por último, va precedida por estudios introductorios, en los que se especifica la historia de cada manuscrito y otros aspectos diversos.