Metodologías activas para la enseñanza plurilingüe con estudiantes universitarios

  1. Gómez-Hurtado, Inmaculada 1
  2. Carrasco-Macías, María José 1
  3. García-Rodríguez, Pilar 1
  1. 1 Universidad de Huelva
    info

    Universidad de Huelva

    Huelva, España

    ROR https://ror.org/03a1kt624

Journal:
Magis: Revista Internacional de Investigación en Educación

ISSN: 2027-1182

Year of publication: 2016

Volume: 9

Issue: 18

Pages: 173-192

Type: Article

DOI: 10.11144/JAVERIANA.M9-18.MAEP DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

More publications in: Magis: Revista Internacional de Investigación en Educación

Abstract

The research aims to deepen the application of the CLIL / Content and Language Integrated Learning (CLIL) approach combined with active methodologies in the teaching of School Organization and Teaching, Curriculum Development and Teacher Practicum I and II. We have carried out a qualitative research based on a case study of a group of the primary education degree of the University of Huelva (Spain). This was intentionally selected as the first multilingual promotion. Results show positive evaluations in more than 90% of the participants, and improvements have been identified for the success of this type of programs. 

Bibliographic References

  • Alcón-Soler, E. (2011). La universidad multilingüe. Revista de Docencia Universitaria, REDU, 9 (3), 119-127. Recuperado de http://red-u.net/redu/ files/journals/1/articles/304/public/304-630-1-PB.pdf
  • Álvarez-Gayou Jurgenson, J. L. (2003). Cómo hacer investigación cualitativa: fundamentos y metodología. Barcelona: Paidós. Recuperado de http://www.derechoshumanos.unlp.edu.ar/assets/files/documentos/como-hacer-investigacion-cualitativa.pdf
  • Andersson, I.; Kagwesage, A. M. & Rusanganwa, J. (2013). Negotiating Meaning in Multilingual Group Work: A Case Study of Higher Education in Rwanda. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16 (4), 436-450. Recuperado de https://www.researchgate.net/ publication/241712793_Negotiating_meaning_in_multilingual_group_ work_A_case_study_of_higher_education_in_Rwanda
  • Barrios-Espinosa, M. E. (2012). Módulo 7: Aprendizaje Integrado de Contenido y Lengua Extranjera (AICLE). Aula Virtual Formación del Profesorado, Orientaciones para el desarrollo de una secuencia AICLE en CCSS. Recuperado de: https://ieselpalobilingual.wikispaces.com/file/ view/AICLE_Elvira_Barrios-course-online.pdf
  • Belvis-Pons, E., Pineda-Herrero, P. & Moreno-Andrés, M. V. (2007). La participación de los estudiantes universitarios en programas de movilidad: factores y motivos que la determinan. Revista Iberoamericana de Educación, 42, 5-25. Recuperado de http://rieoei.org/ deloslectores/1532Pineda.pdf
  • Biggs, J. & Tang, C. (2003). Teaching for Quality Learning at University. Buckinghamshire: Society for Research into Higher Education and Open University Press. Recuperado de http://www.umweltbildungnoe.at/upload/files/OEKOLOG%202014/2_49657968-Teaching-forQuality-Learning-at-University.pdf
  • Bolívar, A. (2005). Conocimiento didáctico del contenido y didácticas específicas. Profesorado, Revista de Currículum y Formación del Profesorado, 9 (2), 1-39. Recuperado de http:// www.ugr.es/~recfpro/rev92ART6.pdf
  • Caballero-Calavia, M. G. (2008). Las competencias bilingües como objetivo. Experiencias docentes. Cauce, Revista Internacional de Filología y su Didáctica, 31, 89-101. Recuperado de http:// cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce31/ cauce_31_007.pdf
  • Casal, S. & Moore, P. (2009). The Andalusian Bilingual Sections Scheme: Evaluation and Consultancy. International CLIL Research Journal, 1/2, 36-46. Recuperado de http://www.icrj.eu/12/article4. html
  • Ceballos-Herrera, F. A. (2009). El informe de investigación con estudio de casos. magis, Revista Internacional de Investigación en Educación, 1 (2), 413-423. Recuperado de http:// revistas.javeriana.edu.co/index.php/MAGIS/ article/download/3394/2583
  • Coleman, J. A. (2006). English-Medium Teaching in European Higher Education. Language Teaching, 39, 1-14.
  • Comisión de las Comunidades Europeas (2003). Promover el aprendizaje de idiomas y la diversidad lingüística: un plan de acción 2004-2006. Comunicación de la Comisión al Consejo, al Parlamento Europeo, al Comité Económico y Social y al Comité de las Regiones, COM(2003) 449 final. Bruselas. Recuperado de http:// eur lex .europa.eu / LexUr iSer v / LexUr iSer v. do?uri=COM:2003:0449:FIN:ES:PDF
  • Comisión Europea (1998). Recommandation (98) 6 concernant les langues vivantes. Recuperado de https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearch Services/DisplayDCTMContent?documentId=09 000016804fda7c
  • Comisión Europea (2006). Los europeos y sus lenguas. Eurobarómetro Especial 243. Recuperado de http://ec.europa.eu/spain/pdf/eurobar_ lenguas_es.pdf
  • Consejo de Europa (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, ense- ñanza, evaluación. Instituto Cervantes (trad.). Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y De- porte (Subdirección General de Cooperación Internacional, para la edición impresa en espa- ñol), Secretaría General Técnica del MECD-Subdirección General de Información y Publicaciones, y Grupo ANAYA. Recuperado de http://cvc. cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/ cvc_mer.pdf
  • Consejo de Europa (2009). Conclusiones del Consejo de 12 de mayo de 2009 sobre un marco estratégico para la cooperación europea en el ámbito de la educación y la formación (“ET 2020”).
  • Diario Oficial, C 119, 28 de mayo de 2009, 0002-0010. Recuperado de http://publications. europa.eu/resource/cellar/f349e9ff-9cb8-4f73- b2f6-0a13452d22b4.0007.02/DOC_1
  • Contreras-González, L.C.; Rodríguez-López, J. M. & Morales-Gil, F.J. (eds.) (2005). Innovamos juntos en la Universidad. Huelva: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva.
  • Coronel, J. M. (2007). Las culturas organizativas. En María José Carrasco-Macías, José Manuel Coronel-Llamas, María Luisa Fernández-Serrat, Sebastián González-Losada & Emilia MorenoSánchez (eds.). Organización Escolar. Aspectos básicos para docentes, 189-206. 2ª ed. Granada: Grupo Editorial Universitario.
  • Cots, J. M.; Lasagabaster, D. & Garrett, P. (2012). Multilingual Policies and Practices of Universities in Three Bilingual Regions in Europe. International Journal of the Sociology of Language, 216, 7-32.
  • Coyle, D. (2004). Supporting Students in Content and Language Integrated Contexts: Planning for Effective Classrooms. In John Masih (ed.). Learning through a Foreign Language: Models, Methods and Outcomes, 40-54. Lancaster: Centre for Information on Language Teaching and Research, CILT. Recuperado de http://files.eric. ed.gov/fulltext/ED454735.pdf
  • Coyle, D. (2007). Content and Language Integrated Learning: towards a Connected Research Agenda for CLIL Pedagogies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10 (5), 543-562.
  • Coyle, D. (2010). Foreword. En David Lasagabaster & Yolanda Ruiz de Zarobe (eds.). CLIL in Spain. Implementation, Results and Teacher Training, 7-8. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
  • Coyle, D. (2013). Listening to Learners: An Investigation into ‘Successful Learning’ across CLIL Contexts. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16 (13), 244-266. Las iniciales son J. M. de Juan Manuel, NO F
  • Dafouz-Milne, E. (2011). English as the Medium of Instruction in Spanish Contexts: A Look at Teacher Discourses. En Yolanda Ruiz de Zarobe, Juan Manuel Sierra & Francisco Gallardo del Puerto (eds.). Content and Foreign Language Integrated Learning: Contributions to Multilingualism in European Contexts, 189-209. Berna: Peter Lang, Linguistic Insights: Studies in Language and Communication, Volume 108.
  • Dafouz-Milne, E. & Guerrini, M. (eds.) (2009). CLIL across Educational Levels: Experiences from Primary, Secondary and Tertiary Contexts. Madrid: Richmond-Santillana.
  • Dafouz-Milne, E. & Llinares-García, A. (2008). The Role of Repetition in CLIL Teacher Discourse: A Comparative Study at Secondary and Tertiary Levels. International CLIL Research Journal, 1, 50-59. Recuperado de http://www.icrj.eu/11/article4.html
  • Dafouz-Milne, E. & Núñez-Perucha, B. (2009). CLIL in Higher Education: Devising a New Learning Landscape. En Emma Dafouz-Milne Michele C. Guerrini (eds.). CLIL across Educational Levels: Experiences from Primary, Secondary and Tertiary Contexts, 101-112. Madrid: Richmond-Santillana.
  • Dafouz-Milne, E.; Núñez-Perucha, B.; Sancho, C. & Foran, D. (2007). Integrating CLIL at the Tertiary Level: Teachers' and Students' Reactions. En Dieter Wolff & David Marsh (eds.). Diverse Contexts Converging Goals. Content and Language Integrated Learning in Europe, 4, 91-102. Frankfurt: Peter Lang. Recuperado de https://www.academia. edu/1037953/Integrating_CLIL_at_the_tertiary_ level_teachers_and_students_reactions
  • Dalton-Puffer, C. (2005). Negotiating Interpersonal Meanings in Naturalistic Classroom Discourse: Directives in Content-and-Language-Integrated Classrooms. Journal of Pragmatics, 37, 1275-1293.
  • Dalton-Puffer, C. (2011). Content and Language Integrated Learning: from Practice to Principles. Annual Review of Applied Linguistics, 31, 182-204.
  • Dalton-Puffer, C.; Nikula, T. & Smit, U. (eds.) (2010). Language Use and Language Learning in CLIL Classrooms. Amsterdam: Benjamins.
  • Donmoyer, R. & Galloway, F. (2010). Reconsidering the Utility of Case Study Designs for Researching School Reform in a Neo-Scientific Era: Insights from a Multiyear, Mixed-Methods Study. Educational Administration Quarterly, 46 (1), 3-30.
  • Elliott, J. & LukeÅ¡, D. (2008). Epistemology as Ethics in Research and Policy: The Use of Case Studies. Journal of Philosophy of Education, 42 (1), 88- 119. Recuperado de https://www.researchgate. net/publication/229687611_Epistemology_As_ Ethics_In_Research_And_Policy_The_Use_of_ Case_Studies
  • Fernández-March, A. (2006). Metodologías activas para la formación de competencias. Educatio siglo XXI, 24, 35-56. Recuperado de http:// www.unizar.es/ice/images/stories/materiales/ curso35_2009/Metodologiasactivas.pdf
  • García-Prieto, F. J. (2014). El proceso de enseñar a aprender. Modelos didácticos. Inmaculada Gómez-Hurtado & Francisco Javier García-Prieto (coords.). Manual de didáctica: Aprender a enseñar, 25-44. Madrid: Pirámide.
  • García-Valcárcel Muñoz-Repiso, A. (2001). Didáctica universitaria. Madrid: La Muralla.
  • Goicoechea-Tabar, M. J.; Ballarín-Castán, A. & FontalReglero, R. (2007). Una aproximación a la enseñanza de lenguas en la Unión Europea. Perspectiva CEP 13, 7-43. Recuperado de http://www. juntadeandalucia.es/educacion/webportal / abaco -por t l e t /content /c63fdab9 -a13d4970-b1b5-3937acb430bd
  • Hoyos-Pérez, M. S. (2011). El desafío de los programas plurilingües en España. Cuadernos Comillas, 2, 37-50. Recuperado de http://www.fundacion comillas.es/cuadernos-comillas/cuadernos/lexico/pdf/cuaderno.pdf
  • Johnson, B. & Christensen, L. (2004). Educational Research. Quantitative, Qualitative, and Mixed Approaches. 2nd ed. Boston: Pearson Education.
  • Junta de Andalucía (2013). Plan de Fomento del Plurilingüismo.
  • Lam, A. (2001). Bilingualism. En Ronald Carter & David Nunan (Eds.) The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages, 93-99. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lasagabaster, D. (2007). Language Use and Language Attitudes in the Basque Country. En David Lasagabaster & Ángel Huguet-Canalís (eds.) Multilingualism in European Bilingual Contexts. Language Use and Attitudes, 65-89. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Lasagabaster, D. (2012). El papel del inglés en el fomento del multilingüismo en la Universidad. Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada (ELIA), 12, 13-44. Recuperado de http://laslab.org/upload/el_ papel_del_ingl%C3%A9s_en_el_fomento_del_ multiling%C3%BCismo_en_la_universidad.pdf
  • Lorenzo, F. (2002). Stages in Content-Based Instruction Course Development in English Teaching at Ter- tiary Level. En Antonio Bueno-Glez, Gabriel Tejada-Molina & Gloria Luque-Agulló (eds.). Las lenguas en un mundo global. XX Congreso Nacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada, AESLA, 179-191. Jaén: Universidad de Jaén.
  • Lorenzo, F. (2008). Instructional Discourse in Bilingual Settings. An Empirical Study of Linguistic Adjustments in Content and Language Integrated Learning. Language Learning Journal, 36 (1), 21-33.
  • Marsh, D. (1994). Bilingual Education & Content and Language Integrated Learning. International Association for Cross-Cultural Communication, Language Teaching in the Member States of the European Union (Lingua). Paris: University of Sorbonne.
  • Marsh, D. (2008). Language Awareness and CLIL. In Jasone Cenoz & Nancy Hornberger (eds.). Encyclopedia of Language and Education, Knowledge about Language, 6, 233-246. New York: Springer.
  • Medina-Moya, J. L. (2014). El proceso de comprensión en el análisis de datos cualitativos en educación. magis, Revista Internacional de Investigación en Educación, 7 (14), 39-54. Recuperado de http://revistas. javeriana.edu.co/index.php/MAGIS/article/view/11855/pdf_1
  • Miguel-Díaz, M. de (coord.) (2006). Metodologías de enseñanza y aprendizaje para el desarrollo de competencias: orientaciones para el profesorado universitario ante el Espacio Europeo de Educación Superior. Madrid: Alianza.
  • Navés, M. T. & Muñoz, C. (1999). CLIL Experiences in Spain. Implementation of CLIL in Spain. En David Marsh & Gisella Langé (eds.). Implementing Content and Language Integrated Learning, 145-158. Jyäskylä, Finland: UniCOM, University of Jyäskylä and TIE-CLIL. Recuperado de www.ub.edu/filoan/addendumen.html
  • Pavón-Vázquez, V. M. (2009). La introducción de un programa de enseñanza integrada de lengua y contenidos en la educación superior: claves para impartir asignaturas a través de una segunda lengua. En Víctor Manuel Pavón-Vázquez & Francisco Javier Ávila-López (eds.). Aplicaciones didácticas para la enseñanza integrada de lengua y contenidos (AICLE/CLIL/ÉMILE), 29-53. Sevilla: Consejería de Educación, Universidad de Córdoba, Asociación de Profesores de Inglés de Córdoba, CETA.
  • Pavón-Vázquez, V. & Rubio-Alcalá, F. D. (2010). Teachers' Concerns and Uncertainties about the Introduction of CLIL Programmes. Porta Linguarum, 14, 45-58. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/descarga/ articulo/3253054.pdf
  • Pérez-Vidal, C. & Campanale-Grilloni, N. (eds.) (2005). Content and Language Integrated Learning (CLIL) in Europe. Barcelona: Printulibro Intergrup.
  • Ponsa, P.; Amante, B.; Román, J. A.; Oliver, S.; Díaz, M. & Vives-Gràcia, J. (2009). Higher Education Challenges: Introduction of Active Methodologies in Engineering Curricula. International Journal of Engineering Education, 25 (4), 799-813. Recuperado de http://eprints. rclis.org/15211/1/Introduction%20of%20Active%20Methodologies %20in%20Engineering.pdf
  • Rodríguez-Torres, J. (2011). Los rincones de trabajo en el desarrollo de competencias básicas. Revista Docencia e Investigación, 21, 105-130. Recuperado de https://www.uclm.es/varios/revistas/docenciaeinves tigacion/pdf/numero11/06.pdf
  • Rubio-Alcalá, F. & Hermosín-Mojeda, M. J. (2010). Implantación de un programa de plurilingüismo en el espacio europeo de educación superior. XXI, Revista de Educación, 12, 107-124. Recuperado de http:// www.tesol-spain.org/uploaded_files/files/Fernando-Rubio-2.pdf
  • Rué, J. (2007). Enseñar en la universidad. Madrid: Narcea. Sánchez-Moreno, M. (2007). Cómo enseñar en las aulas a través del estudio de casos. Zaragoza: Instituto de Ciencias de la Educación, ICE, Universidad de Zaragoza. Recuperado de http://www.unizar.es/ice/ images/stories/calidad/Casos.pdf
  • Stake, R. E. (2010). Qualitative Research: Studying How Things Work. New York: The Guilford Press.
  • Suárez-Castiñeira, M. L. (2005). Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera (AICLE): una de las claves para la convergencia europea. En II Jornadas Internacionales de Innovación Universitaria: El reto de la Convergencia Europea. Deusto: Universidad de Deusto.
  • Suárez-Castiñeira, M. L. (2006). Implantación de AICLE [Aprendizaje Inte- grado de Contenidos y Lenguas Extranjeras] en Europa y sus implicaciones para la formación del profesorado. Ponencia presentada en Xornadas sobre ensino bilingüe. Seccións Europeas e Aulas Bilingües. Santiago de Compostela: Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria, Xunta de Galicia.
  • Toledo, I.; Rubio-Alcalá, F. & Hermosín-Mojeda, M. J. (2012). Creencias, rendimiento académico y actitudes de alumnos universitarios principiantes en un programa plurilingüe. Porta Linguarum, 18, 213-229. Recuperado de http://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero18/ 13%20%20Isabelle%20Toledo.pdf
  • Ubieto-Artur, M. I. (coord.); Domingo del Valle, M.; García-Marco, F. J. & Ubieto-Artur, A. P. (2008). Practicar con la teoría: metodologías activas en información y documentación en el marco del Espacio Europeo de Educación Superior. Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza.
  • UNESCO (2003). La educación en un mundo plurilingüe. París: Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UNESCO. Recuperado de http://unesdoc.unesco.org/ images/0012/001297/129728s.pdf
  • Wiersma, W. & Jurs, S. G. (2000). Research Methods in Education: An Introduction. 7th ed. Boston: Allyn and Bacon.
  • Wilkinson, R. (ed.) (2004). Integrating Content and Language. Meeting the Challenge of a Multilingual Higher Education. Maastricht: Universitaire Pers Maastricht.
  • Woods, P. (1996). Researching the Art of Teaching, Ethnography for Educational Use. London, New York: Routledge.
  • Yin, R. K. (2014). Case Study Research. Design and Methods. London: Sage Publications.
  • Zabalza-Beraza, M. Á. (2002). La enseñanza universitaria. El escenario y sus protagonistas. Madrid: Narcea.
  • Zabalza-Beraza, M. Á. & Zabalza-Cerdeiriña, M. A. (2010). Planificación de la docencia en la Universidad: elaboración de las guías docentes de las materias. Madrid: Narcea.