Encuentros improbablesCervantes y Shakespeare entre Borges y Burgess

  1. Zenón Luis-Martínez
Revue:
Erebea: Revista de Humanidades y Ciencias Sociales

ISSN: 0214-0691 2530-8254

Année de publication: 2016

Titre de la publication: 1616-2016: cuatro siglos de intercambios culturales hispanobritánicos

Número: 6

Pages: 11-37

Type: Article

D'autres publications dans: Erebea: Revista de Humanidades y Ciencias Sociales

Résumé

In his biographies of Cervantes and Shakespeare, Luis Astrana Marín conjectured a meeting between these two authors in Valladolid (1605) on the occasion of the ratification of the Treaty of London. This improbable meeting has continued nurturing historical fictions and literary fantasies. Another crossroads between Cervantes and Shakespeare also takes place in the lost tragicomedy The History of Cardenio (1612?), attributed to John Fletcher and William Shakespeare. A reconstruction of the dialogue between these two literary geniuses is attempted here through what we know about Cardenio, as well as through its contemporary rewritings. Moreover, the encounter between Shakespeare and Cervantes is placed in the biographical and literary mirror of two major names of contemporary letters with almost identical surnames, Jorge Luis Borges and Anthony Burgess, in an attempt to prove the power of the poetic imagination to blur the boundaries between life and literature.

Références bibliographiques

  • “Bede’s Account of the Poet Cædmon”, en A Guide to Old English, eds. Bruce Mitchell y Fred Robinson. Oxford: Blackwell, 1992, 5ª edición, p. 222. Traducción española de Luis Lerate y Jesús Lerate, en Beowulf y otros poemas anglosajones. Madrid: Alianza, 1986, p. 170.
  • Antony Burgess, You ve Had Your Time, Being the Second Part of the Confessions of Anthony Burgess. Londres: Heinemann, 1990, p. 336.
  • Martín Arias y Martín Hadis, eds. Borges, profesor: Curso de literatura inglesa en la Universidad de Buenos Aires. Buenos Aires: Emecé, 2000, p. 94.
  • Beda, Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum, IV.22, texto electrónico en The Latin Library: .
  • Daniel Donoghue, Old English Literature: A Short Introduction. Oxford: Blackwell, 2004, pp. 58–59.
  • Véase Jorge Luis Borges, “Pierre Menard, autor del Quijote”, en Ficciones (1944). Obras completas, vol. 1. Barcelona: RBA / Instituto Cervantes, 2005, pp. 444–450.
  • Anthony Burgess, “A Meeting in Valladolid”, en The Devil’s Mode. Londres: Hutchinson, 1989, p. 10
  • José Montero Reguera, “Luis Astrana Marín, traductor de Shakespeare y biógrafo de Cervantes”, en Entre Cervantes y Shakespeare: Sendas del Renacimiento / Between Shakespeare and Cervantes: Trails along the Renaissance, eds. Zenón Luis-Martínez y Luis Gómez Canseco. Newark: Juan de la Cuesta, 2006, pp. 113–137. esp. pp. 131–135).
  • Luis Astrana Marín, Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra con mil documentos hasta ahora inéditos y numerosas ilustraciones y grabados de época. Madrid: Instituto Reus, 1948–1958, vol. II, p. 158
  • Luis Astrana Marín, Vida inmortal de William Shakespeare. Madrid: Ediciones Españolas, 1941
  • El documento en cuestión se encuentra en el Rollo 41, Legajo 388, de la Audit Office, Declared Accounts. Treasurer of the Chamber, y aparece reproducido fotográficamente y transcrito en Ernest Law, Shakespeare as Groom of the Chamber. Londres: G. Bell & Sons, 1910, pp. 21–22. Véanse pp. 21–31
  • Lois Potter, The Life of William Shakespeare: A Critical Biography. Oxford: Wiley-Blackwell, 2012, pp. 307–308.
  • Jean Canavaggio, Cervantes: En busca del perfil perdido. Madrid: Espasa Calpe, 1992, 2ª ed., p. 248.
  • All’s Well that Ends Well, en The Riverside Shakespeare, ed. G. Blakemore Evans. Boston: Houghton Mifflin, 1987, 3.4.4, p. 524.
  • Wilson, “To Great St Jaques Bound”, p. 28. 21 Para una lectura de este cuento en torno a Shakespeare como personaje de ficción
  • “It is to be a slow negotiation of paz at Valladolid. The King’s Men are here to spread a sort of honey on the dull bread of it”: Burgess, A Meeting in Valladolid, pp. 5–6.
  • “more blood (pig’s, locally bought) than blank verse”: Burgess, A Meeting in Valladolid, p. 11.
  • Longino, De lo sublime, ed. Manuel Pérez López. Madrid: Dykinson, 2011, p. 101.
  • Zenón Luis-Martínez, “Preposterous Things Shown with Propriety: Cervantes, Shakespeare, and the Arts of Narrative”
  • Entre Cervantes y Shakespeare: Sendas del Renacimiento, eds. Luis-Martínez y Gómez Canseco, pp. 259–305.
  • Valerie Wayne, “Don Quixote and Shakespeare’s Collaborative Turn to Romance”,
  • The Quest for Cardenio: Shakespeare, Fletcher, Cervantes and the Lost Play, eds. David Carnegie y Gary Taylor. Oxford: Oxford University Press, 2012, pp. 217–238.
  • The Cervantean Heritage: Reception and Influence of Cervantes in Britain, ed. J.A.G. Ardila. Londres: MHRA / Maney, 2009, pp. 2–31. esp. pp. 3–4.
  • Ángel-Luis Pujante, “El Cardenio, o los avatares de una obra perdida”, en Monteagudo nº 10 (2005), pp. 51–63
  • Roger Chartrier, Cardenio entre Cervantes et Shakespeare. París: Gallimard, 2011.
  • Cardenio between Cervantes and Shakespeare: The Story of a Lost Play, trans. Janet Lloyd. Londres: Polity, 2013.
  • Gary Taylor, “The History of The History of Cardenio”, en The Quest for Cardenio, eds. Carnegie y Taylor, pp. 11–61.
  • The Arden Shakespeare: Double Falsehood or The Distressed Lovers, ed. Brean Hammond. Londres: Methuen, 2010.
  • Ángel-Luis Pujante, “Nostalgia for the Cervantes-Shakespeare Link: Charles David Ley’s Historia de Cardenio”, en The Quest for Cardenio, ed. Carnegie y Taylor, pp. 318–28.
  • The Forgery of some modern Author’?: Theobald’s Shakespeare and Cardenio’s Double Falsehood”, Shakespeare Quarterly vol. 62, nº 4 (2011), pp. 555–593.
  • Terri Bourus y Gary Taylor, eds., The Creation and Re-Creation of Cardenio: Performing Shakespeare, Transforming Cervantes. New York: Palgrave Macmillan, 2013.
  • William Moelwyn Merchant, “Shakespeare ‘Made Fit’“, en Restoration Theatre, eds. John Russell Brown y Bernard Harris. Londres: Edward Arnold, 1965, pp. 195–220
  • Michael Dobson, The Making of a National Poet: Shakespeare, Adaptation and Authorship 1660–1769. Oxford: Oxford University Press, 1992)
  • Barbara Murray, Restoration Shakespeare: Viewing the Voice. Londres: Associated University Presses, 2001
  • Fiona Ritchie y Peter Sabor, eds. Shakespeare in the Eighteenth Century. Cambridge: Cambridge University Press, 2012.
  • Nahum Tate, The Tragedy of King Lear. 1681, en Sandra Clark, ed. Shakespeare Made Fit: Restoration Adaptations of Shakespeare. Londres: J. M. Dent, 1997, pp. 295–296.
  • Philip Frowde, “Prologue”, en Theobald, Double Falsehood, 1–7, pp. 181–182.
  • Valentín Núñez Rivera, Cervantes y los géneros de la ficción. Madrid: Prosa Barroca/
  • Salvador de Madariaga, Guía del lector del Quijote. 1ª ed. 1926, Barcelona: Stella Maris, 2016, pp. 73–101.
  • Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, ed. Instituto Cervantes / Francisco Rico. Barcelona: Galaxia Gutenberg, 2004, p. 275.
  • Gary Taylor y John V. Nance, “Four Characters in Search of a Subplot: Quixote, Sancho, and Cardenio”
  • Stephen Greenblatt, The Cardenio Project: An Experiment in Cultural Mobility.
  • Carla Della Gatta, “Cultural Mobility and Transitioning Authority: Stephen Greenblatt’s Cardenio Project”, en The Quest for Cardenio, eds. Carnegie y Taylor, pp. 329–45.
  • Robin Chapman, Shakespeare’s Don Quixote. Londres: Now, 2011.
  • Gary Taylor, “The History of Cardenio: 1612–2012”,
  • The Creation and Re-Creation of Cardenio, eds. Bourus y Taylor, pp. 237–316.
  • Clark Colahan, “Shelton and the Farcical Perception of Don Quixote in Seventeenth-Century Britain”, en The Cervantean Heritage, ed. J.A.G. Ardila, pp. 61–65.
  • José Carlos Somoza, Miguel Will. Madrid: Fundación Autor, 1997, p. 37. 53 José Carlos Somoza, Miguel Will, p. 85.
  • Ignacio García Aguilar, Luis Gómez Canseco y Adrián J. Sáez, El teatro de Miguel de Cervantes. Madrid: Visor, 2106, pp. 13–31.
  • Borges, “La memoria de Shakespeare”, Obras completas, vol. II