Metodologías activas para la enseñanza plurilingüe con estudiantes universitarios

  1. Gómez-Hurtado, Inmaculada 1
  2. Carrasco-Macías, María José 1
  3. García-Rodríguez, Pilar 1
  1. 1 Universidad de Huelva
    info

    Universidad de Huelva

    Huelva, España

    ROR https://ror.org/03a1kt624

Revista:
Magis: Revista Internacional de Investigación en Educación

ISSN: 2027-1182

Año de publicación: 2016

Volumen: 9

Número: 18

Páginas: 173-192

Tipo: Artículo

DOI: 10.11144/JAVERIANA.M9-18.MAEP DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Magis: Revista Internacional de Investigación en Educación

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

La investigación realizada tiene como objetivo profundizar en la aplicación del enfoque AICLE/CLIL (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras/Content and Language Integrated Learning) combinado con metodologías activas en la impartición de las asignaturas School Organization and Teaching, Curriculum Development y Teacher Practicum I y II. Hemos realizado una investigación cualitativa con estudio de caso en un grupo del grado de educación primaria de la Universidad de Huelva (España). Este fue seleccionado intencionalmente por ser la primera promoción plurilingüe. Los resultados obtenidos muestran valoraciones positivas en más del 90% de los participantes y se han identificado mejoras necesarias para el éxito de este tipo de programas.

Referencias bibliográficas

  • Alcón-Soler, E. (2011). La universidad multilingüe. Revista de Docencia Universitaria, REDU, 9 (3), 119-127. Recuperado de http://red-u.net/redu/ files/journals/1/articles/304/public/304-630-1-PB.pdf
  • Álvarez-Gayou Jurgenson, J. L. (2003). Cómo hacer investigación cualitativa: fundamentos y metodología. Barcelona: Paidós. Recuperado de http://www.derechoshumanos.unlp.edu.ar/assets/files/documentos/como-hacer-investigacion-cualitativa.pdf
  • Andersson, I.; Kagwesage, A. M. & Rusanganwa, J. (2013). Negotiating Meaning in Multilingual Group Work: A Case Study of Higher Education in Rwanda. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16 (4), 436-450. Recuperado de https://www.researchgate.net/ publication/241712793_Negotiating_meaning_in_multilingual_group_ work_A_case_study_of_higher_education_in_Rwanda
  • Barrios-Espinosa, M. E. (2012). Módulo 7: Aprendizaje Integrado de Contenido y Lengua Extranjera (AICLE). Aula Virtual Formación del Profesorado, Orientaciones para el desarrollo de una secuencia AICLE en CCSS. Recuperado de: https://ieselpalobilingual.wikispaces.com/file/ view/AICLE_Elvira_Barrios-course-online.pdf
  • Belvis-Pons, E., Pineda-Herrero, P. & Moreno-Andrés, M. V. (2007). La participación de los estudiantes universitarios en programas de movilidad: factores y motivos que la determinan. Revista Iberoamericana de Educación, 42, 5-25. Recuperado de http://rieoei.org/ deloslectores/1532Pineda.pdf
  • Biggs, J. & Tang, C. (2003). Teaching for Quality Learning at University. Buckinghamshire: Society for Research into Higher Education and Open University Press. Recuperado de http://www.umweltbildungnoe.at/upload/files/OEKOLOG%202014/2_49657968-Teaching-forQuality-Learning-at-University.pdf
  • Bolívar, A. (2005). Conocimiento didáctico del contenido y didácticas específicas. Profesorado, Revista de Currículum y Formación del Profesorado, 9 (2), 1-39. Recuperado de http:// www.ugr.es/~recfpro/rev92ART6.pdf
  • Caballero-Calavia, M. G. (2008). Las competencias bilingües como objetivo. Experiencias docentes. Cauce, Revista Internacional de Filología y su Didáctica, 31, 89-101. Recuperado de http:// cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce31/ cauce_31_007.pdf
  • Casal, S. & Moore, P. (2009). The Andalusian Bilingual Sections Scheme: Evaluation and Consultancy. International CLIL Research Journal, 1/2, 36-46. Recuperado de http://www.icrj.eu/12/article4. html
  • Ceballos-Herrera, F. A. (2009). El informe de investigación con estudio de casos. magis, Revista Internacional de Investigación en Educación, 1 (2), 413-423. Recuperado de http:// revistas.javeriana.edu.co/index.php/MAGIS/ article/download/3394/2583
  • Coleman, J. A. (2006). English-Medium Teaching in European Higher Education. Language Teaching, 39, 1-14.
  • Comisión de las Comunidades Europeas (2003). Promover el aprendizaje de idiomas y la diversidad lingüística: un plan de acción 2004-2006. Comunicación de la Comisión al Consejo, al Parlamento Europeo, al Comité Económico y Social y al Comité de las Regiones, COM(2003) 449 final. Bruselas. Recuperado de http:// eur lex .europa.eu / LexUr iSer v / LexUr iSer v. do?uri=COM:2003:0449:FIN:ES:PDF
  • Comisión Europea (1998). Recommandation (98) 6 concernant les langues vivantes. Recuperado de https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearch Services/DisplayDCTMContent?documentId=09 000016804fda7c
  • Comisión Europea (2006). Los europeos y sus lenguas. Eurobarómetro Especial 243. Recuperado de http://ec.europa.eu/spain/pdf/eurobar_ lenguas_es.pdf
  • Consejo de Europa (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, ense- ñanza, evaluación. Instituto Cervantes (trad.). Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y De- porte (Subdirección General de Cooperación Internacional, para la edición impresa en espa- ñol), Secretaría General Técnica del MECD-Subdirección General de Información y Publicaciones, y Grupo ANAYA. Recuperado de http://cvc. cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/ cvc_mer.pdf
  • Consejo de Europa (2009). Conclusiones del Consejo de 12 de mayo de 2009 sobre un marco estratégico para la cooperación europea en el ámbito de la educación y la formación (“ET 2020”).
  • Diario Oficial, C 119, 28 de mayo de 2009, 0002-0010. Recuperado de http://publications. europa.eu/resource/cellar/f349e9ff-9cb8-4f73- b2f6-0a13452d22b4.0007.02/DOC_1
  • Contreras-González, L.C.; Rodríguez-López, J. M. & Morales-Gil, F.J. (eds.) (2005). Innovamos juntos en la Universidad. Huelva: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva.
  • Coronel, J. M. (2007). Las culturas organizativas. En María José Carrasco-Macías, José Manuel Coronel-Llamas, María Luisa Fernández-Serrat, Sebastián González-Losada & Emilia MorenoSánchez (eds.). Organización Escolar. Aspectos básicos para docentes, 189-206. 2ª ed. Granada: Grupo Editorial Universitario.
  • Cots, J. M.; Lasagabaster, D. & Garrett, P. (2012). Multilingual Policies and Practices of Universities in Three Bilingual Regions in Europe. International Journal of the Sociology of Language, 216, 7-32.
  • Coyle, D. (2004). Supporting Students in Content and Language Integrated Contexts: Planning for Effective Classrooms. In John Masih (ed.). Learning through a Foreign Language: Models, Methods and Outcomes, 40-54. Lancaster: Centre for Information on Language Teaching and Research, CILT. Recuperado de http://files.eric. ed.gov/fulltext/ED454735.pdf
  • Coyle, D. (2007). Content and Language Integrated Learning: towards a Connected Research Agenda for CLIL Pedagogies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10 (5), 543-562.
  • Coyle, D. (2010). Foreword. En David Lasagabaster & Yolanda Ruiz de Zarobe (eds.). CLIL in Spain. Implementation, Results and Teacher Training, 7-8. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
  • Coyle, D. (2013). Listening to Learners: An Investigation into ‘Successful Learning’ across CLIL Contexts. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16 (13), 244-266. Las iniciales son J. M. de Juan Manuel, NO F
  • Dafouz-Milne, E. (2011). English as the Medium of Instruction in Spanish Contexts: A Look at Teacher Discourses. En Yolanda Ruiz de Zarobe, Juan Manuel Sierra & Francisco Gallardo del Puerto (eds.). Content and Foreign Language Integrated Learning: Contributions to Multilingualism in European Contexts, 189-209. Berna: Peter Lang, Linguistic Insights: Studies in Language and Communication, Volume 108.
  • Dafouz-Milne, E. & Guerrini, M. (eds.) (2009). CLIL across Educational Levels: Experiences from Primary, Secondary and Tertiary Contexts. Madrid: Richmond-Santillana.
  • Dafouz-Milne, E. & Llinares-García, A. (2008). The Role of Repetition in CLIL Teacher Discourse: A Comparative Study at Secondary and Tertiary Levels. International CLIL Research Journal, 1, 50-59. Recuperado de http://www.icrj.eu/11/article4.html
  • Dafouz-Milne, E. & Núñez-Perucha, B. (2009). CLIL in Higher Education: Devising a New Learning Landscape. En Emma Dafouz-Milne Michele C. Guerrini (eds.). CLIL across Educational Levels: Experiences from Primary, Secondary and Tertiary Contexts, 101-112. Madrid: Richmond-Santillana.
  • Dafouz-Milne, E.; Núñez-Perucha, B.; Sancho, C. & Foran, D. (2007). Integrating CLIL at the Tertiary Level: Teachers' and Students' Reactions. En Dieter Wolff & David Marsh (eds.). Diverse Contexts Converging Goals. Content and Language Integrated Learning in Europe, 4, 91-102. Frankfurt: Peter Lang. Recuperado de https://www.academia. edu/1037953/Integrating_CLIL_at_the_tertiary_ level_teachers_and_students_reactions
  • Dalton-Puffer, C. (2005). Negotiating Interpersonal Meanings in Naturalistic Classroom Discourse: Directives in Content-and-Language-Integrated Classrooms. Journal of Pragmatics, 37, 1275-1293.
  • Dalton-Puffer, C. (2011). Content and Language Integrated Learning: from Practice to Principles. Annual Review of Applied Linguistics, 31, 182-204.
  • Dalton-Puffer, C.; Nikula, T. & Smit, U. (eds.) (2010). Language Use and Language Learning in CLIL Classrooms. Amsterdam: Benjamins.
  • Donmoyer, R. & Galloway, F. (2010). Reconsidering the Utility of Case Study Designs for Researching School Reform in a Neo-Scientific Era: Insights from a Multiyear, Mixed-Methods Study. Educational Administration Quarterly, 46 (1), 3-30.
  • Elliott, J. & LukeÅ¡, D. (2008). Epistemology as Ethics in Research and Policy: The Use of Case Studies. Journal of Philosophy of Education, 42 (1), 88- 119. Recuperado de https://www.researchgate. net/publication/229687611_Epistemology_As_ Ethics_In_Research_And_Policy_The_Use_of_ Case_Studies
  • Fernández-March, A. (2006). Metodologías activas para la formación de competencias. Educatio siglo XXI, 24, 35-56. Recuperado de http:// www.unizar.es/ice/images/stories/materiales/ curso35_2009/Metodologiasactivas.pdf
  • García-Prieto, F. J. (2014). El proceso de enseñar a aprender. Modelos didácticos. Inmaculada Gómez-Hurtado & Francisco Javier García-Prieto (coords.). Manual de didáctica: Aprender a enseñar, 25-44. Madrid: Pirámide.
  • García-Valcárcel Muñoz-Repiso, A. (2001). Didáctica universitaria. Madrid: La Muralla.
  • Goicoechea-Tabar, M. J.; Ballarín-Castán, A. & FontalReglero, R. (2007). Una aproximación a la enseñanza de lenguas en la Unión Europea. Perspectiva CEP 13, 7-43. Recuperado de http://www. juntadeandalucia.es/educacion/webportal / abaco -por t l e t /content /c63fdab9 -a13d4970-b1b5-3937acb430bd
  • Hoyos-Pérez, M. S. (2011). El desafío de los programas plurilingües en España. Cuadernos Comillas, 2, 37-50. Recuperado de http://www.fundacion comillas.es/cuadernos-comillas/cuadernos/lexico/pdf/cuaderno.pdf
  • Johnson, B. & Christensen, L. (2004). Educational Research. Quantitative, Qualitative, and Mixed Approaches. 2nd ed. Boston: Pearson Education.
  • Junta de Andalucía (2013). Plan de Fomento del Plurilingüismo.
  • Lam, A. (2001). Bilingualism. En Ronald Carter & David Nunan (Eds.) The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages, 93-99. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lasagabaster, D. (2007). Language Use and Language Attitudes in the Basque Country. En David Lasagabaster & Ángel Huguet-Canalís (eds.) Multilingualism in European Bilingual Contexts. Language Use and Attitudes, 65-89. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Lasagabaster, D. (2012). El papel del inglés en el fomento del multilingüismo en la Universidad. Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada (ELIA), 12, 13-44. Recuperado de http://laslab.org/upload/el_ papel_del_ingl%C3%A9s_en_el_fomento_del_ multiling%C3%BCismo_en_la_universidad.pdf
  • Lorenzo, F. (2002). Stages in Content-Based Instruction Course Development in English Teaching at Ter- tiary Level. En Antonio Bueno-Glez, Gabriel Tejada-Molina & Gloria Luque-Agulló (eds.). Las lenguas en un mundo global. XX Congreso Nacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada, AESLA, 179-191. Jaén: Universidad de Jaén.
  • Lorenzo, F. (2008). Instructional Discourse in Bilingual Settings. An Empirical Study of Linguistic Adjustments in Content and Language Integrated Learning. Language Learning Journal, 36 (1), 21-33.
  • Marsh, D. (1994). Bilingual Education & Content and Language Integrated Learning. International Association for Cross-Cultural Communication, Language Teaching in the Member States of the European Union (Lingua). Paris: University of Sorbonne.
  • Marsh, D. (2008). Language Awareness and CLIL. In Jasone Cenoz & Nancy Hornberger (eds.). Encyclopedia of Language and Education, Knowledge about Language, 6, 233-246. New York: Springer.
  • Medina-Moya, J. L. (2014). El proceso de comprensión en el análisis de datos cualitativos en educación. magis, Revista Internacional de Investigación en Educación, 7 (14), 39-54. Recuperado de http://revistas. javeriana.edu.co/index.php/MAGIS/article/view/11855/pdf_1
  • Miguel-Díaz, M. de (coord.) (2006). Metodologías de enseñanza y aprendizaje para el desarrollo de competencias: orientaciones para el profesorado universitario ante el Espacio Europeo de Educación Superior. Madrid: Alianza.
  • Navés, M. T. & Muñoz, C. (1999). CLIL Experiences in Spain. Implementation of CLIL in Spain. En David Marsh & Gisella Langé (eds.). Implementing Content and Language Integrated Learning, 145-158. Jyäskylä, Finland: UniCOM, University of Jyäskylä and TIE-CLIL. Recuperado de www.ub.edu/filoan/addendumen.html
  • Pavón-Vázquez, V. M. (2009). La introducción de un programa de enseñanza integrada de lengua y contenidos en la educación superior: claves para impartir asignaturas a través de una segunda lengua. En Víctor Manuel Pavón-Vázquez & Francisco Javier Ávila-López (eds.). Aplicaciones didácticas para la enseñanza integrada de lengua y contenidos (AICLE/CLIL/ÉMILE), 29-53. Sevilla: Consejería de Educación, Universidad de Córdoba, Asociación de Profesores de Inglés de Córdoba, CETA.
  • Pavón-Vázquez, V. & Rubio-Alcalá, F. D. (2010). Teachers' Concerns and Uncertainties about the Introduction of CLIL Programmes. Porta Linguarum, 14, 45-58. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/descarga/ articulo/3253054.pdf
  • Pérez-Vidal, C. & Campanale-Grilloni, N. (eds.) (2005). Content and Language Integrated Learning (CLIL) in Europe. Barcelona: Printulibro Intergrup.
  • Ponsa, P.; Amante, B.; Román, J. A.; Oliver, S.; Díaz, M. & Vives-Gràcia, J. (2009). Higher Education Challenges: Introduction of Active Methodologies in Engineering Curricula. International Journal of Engineering Education, 25 (4), 799-813. Recuperado de http://eprints. rclis.org/15211/1/Introduction%20of%20Active%20Methodologies %20in%20Engineering.pdf
  • Rodríguez-Torres, J. (2011). Los rincones de trabajo en el desarrollo de competencias básicas. Revista Docencia e Investigación, 21, 105-130. Recuperado de https://www.uclm.es/varios/revistas/docenciaeinves tigacion/pdf/numero11/06.pdf
  • Rubio-Alcalá, F. & Hermosín-Mojeda, M. J. (2010). Implantación de un programa de plurilingüismo en el espacio europeo de educación superior. XXI, Revista de Educación, 12, 107-124. Recuperado de http:// www.tesol-spain.org/uploaded_files/files/Fernando-Rubio-2.pdf
  • Rué, J. (2007). Enseñar en la universidad. Madrid: Narcea. Sánchez-Moreno, M. (2007). Cómo enseñar en las aulas a través del estudio de casos. Zaragoza: Instituto de Ciencias de la Educación, ICE, Universidad de Zaragoza. Recuperado de http://www.unizar.es/ice/ images/stories/calidad/Casos.pdf
  • Stake, R. E. (2010). Qualitative Research: Studying How Things Work. New York: The Guilford Press.
  • Suárez-Castiñeira, M. L. (2005). Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera (AICLE): una de las claves para la convergencia europea. En II Jornadas Internacionales de Innovación Universitaria: El reto de la Convergencia Europea. Deusto: Universidad de Deusto.
  • Suárez-Castiñeira, M. L. (2006). Implantación de AICLE [Aprendizaje Inte- grado de Contenidos y Lenguas Extranjeras] en Europa y sus implicaciones para la formación del profesorado. Ponencia presentada en Xornadas sobre ensino bilingüe. Seccións Europeas e Aulas Bilingües. Santiago de Compostela: Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria, Xunta de Galicia.
  • Toledo, I.; Rubio-Alcalá, F. & Hermosín-Mojeda, M. J. (2012). Creencias, rendimiento académico y actitudes de alumnos universitarios principiantes en un programa plurilingüe. Porta Linguarum, 18, 213-229. Recuperado de http://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero18/ 13%20%20Isabelle%20Toledo.pdf
  • Ubieto-Artur, M. I. (coord.); Domingo del Valle, M.; García-Marco, F. J. & Ubieto-Artur, A. P. (2008). Practicar con la teoría: metodologías activas en información y documentación en el marco del Espacio Europeo de Educación Superior. Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza.
  • UNESCO (2003). La educación en un mundo plurilingüe. París: Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UNESCO. Recuperado de http://unesdoc.unesco.org/ images/0012/001297/129728s.pdf
  • Wiersma, W. & Jurs, S. G. (2000). Research Methods in Education: An Introduction. 7th ed. Boston: Allyn and Bacon.
  • Wilkinson, R. (ed.) (2004). Integrating Content and Language. Meeting the Challenge of a Multilingual Higher Education. Maastricht: Universitaire Pers Maastricht.
  • Woods, P. (1996). Researching the Art of Teaching, Ethnography for Educational Use. London, New York: Routledge.
  • Yin, R. K. (2014). Case Study Research. Design and Methods. London: Sage Publications.
  • Zabalza-Beraza, M. Á. (2002). La enseñanza universitaria. El escenario y sus protagonistas. Madrid: Narcea.
  • Zabalza-Beraza, M. Á. & Zabalza-Cerdeiriña, M. A. (2010). Planificación de la docencia en la Universidad: elaboración de las guías docentes de las materias. Madrid: Narcea.