Encuentros improbablesCervantes y Shakespeare entre Borges y Burgess

  1. Zenón Luis-Martínez
Revista:
Erebea: Revista de Humanidades y Ciencias Sociales

ISSN: 0214-0691 2530-8254

Año de publicación: 2016

Título del ejemplar: 1616-2016: cuatro siglos de intercambios culturales hispanobritánicos

Número: 6

Páginas: 11-37

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Erebea: Revista de Humanidades y Ciencias Sociales

Resumen

En sus biografías sobre Cervantes y Shakespeare, Luis Astrana Marín especuló con un encuentro entre ambos con ocasión de la ratificación en 1605 en Valladolid del Tratado de Londres. Este improbable encuentro ha seguido alimentando ficciones históricas y fantasías literarias. El cruce de caminos entre Cervantes y Shakespeare tiene lugar en torno a la perdida tragicomedia The History of Cardenio (1612?), atribuida a John Fletcher y William Shakespeare. La reconstrucción del diálogo de los dos genios se lleva a cabo aquí a través de lo que sabemos del Cardenio y de sus reescrituras contemporáneas. Además, el encuentro entre Cervantes y Shakespeare se sitúa ante el espejo biográfico y literario de dos grandes de las letras contemporáneas de apellido casi homónimo, Jorge Luis Borges y Anthony Burgess, en un intento de mostrar la capacidad de la imaginación poética para borrar los límites entre la vida y la literatura.

Referencias bibliográficas

  • “Bede’s Account of the Poet Cædmon”, en A Guide to Old English, eds. Bruce Mitchell y Fred Robinson. Oxford: Blackwell, 1992, 5ª edición, p. 222. Traducción española de Luis Lerate y Jesús Lerate, en Beowulf y otros poemas anglosajones. Madrid: Alianza, 1986, p. 170.
  • Antony Burgess, You ve Had Your Time, Being the Second Part of the Confessions of Anthony Burgess. Londres: Heinemann, 1990, p. 336.
  • Martín Arias y Martín Hadis, eds. Borges, profesor: Curso de literatura inglesa en la Universidad de Buenos Aires. Buenos Aires: Emecé, 2000, p. 94.
  • Beda, Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum, IV.22, texto electrónico en The Latin Library: .
  • Daniel Donoghue, Old English Literature: A Short Introduction. Oxford: Blackwell, 2004, pp. 58–59.
  • Véase Jorge Luis Borges, “Pierre Menard, autor del Quijote”, en Ficciones (1944). Obras completas, vol. 1. Barcelona: RBA / Instituto Cervantes, 2005, pp. 444–450.
  • Anthony Burgess, “A Meeting in Valladolid”, en The Devil’s Mode. Londres: Hutchinson, 1989, p. 10
  • José Montero Reguera, “Luis Astrana Marín, traductor de Shakespeare y biógrafo de Cervantes”, en Entre Cervantes y Shakespeare: Sendas del Renacimiento / Between Shakespeare and Cervantes: Trails along the Renaissance, eds. Zenón Luis-Martínez y Luis Gómez Canseco. Newark: Juan de la Cuesta, 2006, pp. 113–137. esp. pp. 131–135).
  • Luis Astrana Marín, Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra con mil documentos hasta ahora inéditos y numerosas ilustraciones y grabados de época. Madrid: Instituto Reus, 1948–1958, vol. II, p. 158
  • Luis Astrana Marín, Vida inmortal de William Shakespeare. Madrid: Ediciones Españolas, 1941
  • El documento en cuestión se encuentra en el Rollo 41, Legajo 388, de la Audit Office, Declared Accounts. Treasurer of the Chamber, y aparece reproducido fotográficamente y transcrito en Ernest Law, Shakespeare as Groom of the Chamber. Londres: G. Bell & Sons, 1910, pp. 21–22. Véanse pp. 21–31
  • Lois Potter, The Life of William Shakespeare: A Critical Biography. Oxford: Wiley-Blackwell, 2012, pp. 307–308.
  • Jean Canavaggio, Cervantes: En busca del perfil perdido. Madrid: Espasa Calpe, 1992, 2ª ed., p. 248.
  • All’s Well that Ends Well, en The Riverside Shakespeare, ed. G. Blakemore Evans. Boston: Houghton Mifflin, 1987, 3.4.4, p. 524.
  • Wilson, “To Great St Jaques Bound”, p. 28. 21 Para una lectura de este cuento en torno a Shakespeare como personaje de ficción
  • “It is to be a slow negotiation of paz at Valladolid. The King’s Men are here to spread a sort of honey on the dull bread of it”: Burgess, A Meeting in Valladolid, pp. 5–6.
  • “more blood (pig’s, locally bought) than blank verse”: Burgess, A Meeting in Valladolid, p. 11.
  • Longino, De lo sublime, ed. Manuel Pérez López. Madrid: Dykinson, 2011, p. 101.
  • Zenón Luis-Martínez, “Preposterous Things Shown with Propriety: Cervantes, Shakespeare, and the Arts of Narrative”
  • Entre Cervantes y Shakespeare: Sendas del Renacimiento, eds. Luis-Martínez y Gómez Canseco, pp. 259–305.
  • Valerie Wayne, “Don Quixote and Shakespeare’s Collaborative Turn to Romance”,
  • The Quest for Cardenio: Shakespeare, Fletcher, Cervantes and the Lost Play, eds. David Carnegie y Gary Taylor. Oxford: Oxford University Press, 2012, pp. 217–238.
  • The Cervantean Heritage: Reception and Influence of Cervantes in Britain, ed. J.A.G. Ardila. Londres: MHRA / Maney, 2009, pp. 2–31. esp. pp. 3–4.
  • Ángel-Luis Pujante, “El Cardenio, o los avatares de una obra perdida”, en Monteagudo nº 10 (2005), pp. 51–63
  • Roger Chartrier, Cardenio entre Cervantes et Shakespeare. París: Gallimard, 2011.
  • Cardenio between Cervantes and Shakespeare: The Story of a Lost Play, trans. Janet Lloyd. Londres: Polity, 2013.
  • Gary Taylor, “The History of The History of Cardenio”, en The Quest for Cardenio, eds. Carnegie y Taylor, pp. 11–61.
  • The Arden Shakespeare: Double Falsehood or The Distressed Lovers, ed. Brean Hammond. Londres: Methuen, 2010.
  • Ángel-Luis Pujante, “Nostalgia for the Cervantes-Shakespeare Link: Charles David Ley’s Historia de Cardenio”, en The Quest for Cardenio, ed. Carnegie y Taylor, pp. 318–28.
  • The Forgery of some modern Author’?: Theobald’s Shakespeare and Cardenio’s Double Falsehood”, Shakespeare Quarterly vol. 62, nº 4 (2011), pp. 555–593.
  • Terri Bourus y Gary Taylor, eds., The Creation and Re-Creation of Cardenio: Performing Shakespeare, Transforming Cervantes. New York: Palgrave Macmillan, 2013.
  • William Moelwyn Merchant, “Shakespeare ‘Made Fit’“, en Restoration Theatre, eds. John Russell Brown y Bernard Harris. Londres: Edward Arnold, 1965, pp. 195–220
  • Michael Dobson, The Making of a National Poet: Shakespeare, Adaptation and Authorship 1660–1769. Oxford: Oxford University Press, 1992)
  • Barbara Murray, Restoration Shakespeare: Viewing the Voice. Londres: Associated University Presses, 2001
  • Fiona Ritchie y Peter Sabor, eds. Shakespeare in the Eighteenth Century. Cambridge: Cambridge University Press, 2012.
  • Nahum Tate, The Tragedy of King Lear. 1681, en Sandra Clark, ed. Shakespeare Made Fit: Restoration Adaptations of Shakespeare. Londres: J. M. Dent, 1997, pp. 295–296.
  • Philip Frowde, “Prologue”, en Theobald, Double Falsehood, 1–7, pp. 181–182.
  • Valentín Núñez Rivera, Cervantes y los géneros de la ficción. Madrid: Prosa Barroca/
  • Salvador de Madariaga, Guía del lector del Quijote. 1ª ed. 1926, Barcelona: Stella Maris, 2016, pp. 73–101.
  • Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, ed. Instituto Cervantes / Francisco Rico. Barcelona: Galaxia Gutenberg, 2004, p. 275.
  • Gary Taylor y John V. Nance, “Four Characters in Search of a Subplot: Quixote, Sancho, and Cardenio”
  • Stephen Greenblatt, The Cardenio Project: An Experiment in Cultural Mobility.
  • Carla Della Gatta, “Cultural Mobility and Transitioning Authority: Stephen Greenblatt’s Cardenio Project”, en The Quest for Cardenio, eds. Carnegie y Taylor, pp. 329–45.
  • Robin Chapman, Shakespeare’s Don Quixote. Londres: Now, 2011.
  • Gary Taylor, “The History of Cardenio: 1612–2012”,
  • The Creation and Re-Creation of Cardenio, eds. Bourus y Taylor, pp. 237–316.
  • Clark Colahan, “Shelton and the Farcical Perception of Don Quixote in Seventeenth-Century Britain”, en The Cervantean Heritage, ed. J.A.G. Ardila, pp. 61–65.
  • José Carlos Somoza, Miguel Will. Madrid: Fundación Autor, 1997, p. 37. 53 José Carlos Somoza, Miguel Will, p. 85.
  • Ignacio García Aguilar, Luis Gómez Canseco y Adrián J. Sáez, El teatro de Miguel de Cervantes. Madrid: Visor, 2106, pp. 13–31.
  • Borges, “La memoria de Shakespeare”, Obras completas, vol. II